Перевод "for nothing" на русский
Произношение for nothing (фо насин) :
fɔː nˈʌθɪŋ
фо насин транскрипция – 30 результатов перевода
No one knows.
But we're not picked up this deflector for nothing.
I can't figure it out.
Никто не знает,
Но у нас на борту не просто так находится дефлектор,
Я никак не могу понять,
Скопировать
Thank you.
There is a proverb that he who ploughs a straight furrow needs owe for nothing. Come.
And just remember - no over-excitement, please.
Спасибо вам за внимание.
Есть пословица "тот, кто ведет прямую борозду - никому не должен".
Идите. Но только помните, не перевозбуждайтесь, пожалуйста.
Скопировать
No, you can take it.
In that quest for nothing, for emptiness,
Daniel had his own way, more direct and brutal than mine.
Нет, но можешь взять.
Поиски пустоты, "ничего"
Даниель вел на свой манер, более честно и жестоко, чем я.
Скопировать
Look at Dalí's "melted watches," for example.
I'm looking for nothing.
If I come across Rousseau, I read Rousseau.
Вспомни расплавленные часы.
Верно, я ничего не ищу.
Если найду книгу, читаю.
Скопировать
And there are people of all kinds. Well, not long ago I heard some people saying that it is easy for Trisha to marry when his wives are dying like a flies.
It might be somebody, God forbid, who would say that Trisha's dad is sitting in jail for nothing.
Parental love. Enough of it you there.
Рассказывали недавно, что Трише легко жениться, жёны у него мрут, как мухи.
Найдётся ещё кто-то, да простит Господь, заявить, что отец Триши зря в тюрьму попал. Это великая вещь, родительская любовь.
Прекращайте базар.
Скопировать
The whole village does not like you anyway.
That old man I sitting in jail for nothing. He is not drunk uncle Peter.
I'll drink while there is in a pot, when is gone I'll go to a tavern
И так всё село на тебя имеет зуб. Старик сидит без вины.
Не пьян он, дядя Перица, всего-то бухнул немного.
Пью, пью, всё в себя волью.
Скопировать
Not here.
It's Six for Two, and Two for nothing...
And Six for free for all, for free for all.
Только не здесь.
Здесь Шестой за Второго, и Второй ни за кого...
А Шестой за свободу для всех, за свободу для всех. Голосуйте!
Скопировать
It is most regrettable.
It's regrettable that he died for nothing.
Mr. Spock, sensors indicate a minute drop in the machine's power emanations.
Мне очень жаль.
Очень жаль, что он погиб напрасно.
Мистер Спок, сенсоры показывают небольшой спад мощности излучения машины.
Скопировать
Spock, listen.
Maybe Matt Decker didn't die for nothing.
He had the right idea, but not enough power to do it.
Спок, слушайте.
Возможно, Мэтт Декер погиб не напрасно.
Идея у него верная, но не хватило мощности.
Скопировать
However, this spectacular success cannot have come without producing a disastrous decline for the singles of certain pop stars.
Simon, you're good for nothing.
It's over.
Тем не менее, этот захватывающий успех... Не мог не наложить отпечаток на катастрофическом падении... Некоторых одиноких поп-звёзд.
Симон, ты ни на что не годен.
Всё кончено.
Скопировать
You miserable sot!
- You good-for-nothing... - Shut up!
Alice Number 2, my little love.
Ничтожный алкоголик!
- Ничтожный трутень...
Алиса номер 2, любовь моя.
Скопировать
Believe me, colonel, nothing at all.
Is that what you're here for? Nothing at all?
That's what would've happened if you hadn't interfered.
Поверьте, полковник, ничего.
За этим вы проникли сюда?
Ни за чем? Именно это и произошло бы, если бы вы не помешали.
Скопировать
Nothing good, I'm sure.
Well, let me tell you, you lazy, good-for-nothing...
Shut up!
Что ты задумал?
Уверена, ничего хорошего.
Я говорю, что ты лентяй и ничтожный трутень...
Скопировать
Calm down.
I can't climb those steps for nothing.
I always meet the most desperate guys.
Не сердись, не сердись.
Тебе-то ничего, а я на этих лестницах задыхаюсь.
Ко мне липнут все бедолаги в Риме.
Скопировать
They're awful.
They want everything for nothing.
When I was a scrap-dealer in Aurillac You could sell those hicks any piece of junk.
Жуть.
Хотят все задаром.
Когда работал в Орийяке, мог любой металлолом втюхать тем провинциалам.
Скопировать
What is it he wants?
My lord, the Cid has asked for nothing.
But I ask!
-Чего он просит?
-Он ничего не просит.
Но я прошу!
Скопировать
And these things.
Holy Moses, all this for nothing!
It doesn't matter.
И эти вещи.
Святой Моисей, все напрасно!
Не имеет значения.
Скопировать
look at the time!
Well forget about it. see all this labor, all this danger for nothing, fine. Understood?
Just see!
Ты на время посмотри!
Что же, все труды, все опасности, коту под хвост.
Посмотри!
Скопировать
Signed, "A friend who doesn't especially wish you well. "
You worry for nothing.
Maybe from some maid you fired.
Подпись: "Друг, не особо желающий вам добра".
Ничего страшного.
Может, это от служанки, с которой ты рассталась.
Скопировать
Hello?
Ghislaine, we waited for nothing.
He didn't show up... for 2 days.
Да?
Жизлен? Мы впустую прождали.
Он ни разу не появился за 2 дня.
Скопировать
If you only knew the trap we're setting for that little wretch.
I'd work on a case like this for nothing!
Oh! Damn and drat!
Если б ты только знала, какую западню мы приготовили для той стервы.
За подобные дела я бы брался задаром!
Проклятье!
Скопировать
Shall we go say hello?
No, I've had enough of chatting for nothing.
But it's 1 pm and we've still not met anyone.
Поздороваться что ли с ними?
Нет, хватит с меня пустых разговоров.
Уже час дня, а мы так никого и не подцепили.
Скопировать
He still thought he was in with a chance.
It's sad to see a guy trying that hard for nothing.
He had no dignit left.
Он всерьез полагал, что у него были какие-то шансы.
Грустно видеть, как парень прилагает столько усилий и все впустую.
Он совсем потерял чувство собственного достоинства.
Скопировать
I can offer you both my name and my fortune.
You're not one who gives away so much for nothing.
That's how you repay me for my kindness.
Я дам вам все: свое имя, состояние.
Вы не из тех, кто дает даром.
Хорошо же вы платите за мое отношение к вам.
Скопировать
See this tattoo?
I wasn't in prison for nothing!
I'm a wanted fugitive.
Видал татуировку?
Я в тюрьме не просто так сидел!
А я – вообще в розыске.
Скопировать
These are dark times, full of greed and cynical scientific materialism.
But aristocrats are not aristocrats for nothing. No, sir!
But I'm certainly not going to hark back to the Crusades.
Высокий суд, мы живём в тяжёлые времена,.. ...всюду разгул бесчувственного и циничного.
Но аристократы не случайно являются таковыми, господа.
Не вынуждайте меня упоминать о Крестовых походах.
Скопировать
I thought you were gonna kick his ass!
You're a good-for-nothing.
You should be ashamed.
А мы-то ждали, что ты его с минуты на минуту уложишь!
Ты вообще ни на что не годишься.
Постыдился бы.
Скопировать
Again?
Was it for nothing I kept you hidden away from them?
You're happier than they are.
Опять?
Пойми, я не зря прятал тебя от людей.
Ты счастливее их.
Скопировать
You see, the printer made a mistake on the phone number, so I got 'em for half price.
If he'd left my name off, I probably could've got 'em for nothing.
- Well, good-bye.
В типографии номер напечатали неправильно, и я заплатил за них только полцены.
Если бы они не напечатали моё имя, я, возможно, получил бы их бесплатно.
- Ну, до свидания. - До свидания.
Скопировать
But not you. You believe everything. Mary, you're the most gullible person I ever met.
They don't call you Rhoda the kidder for nothing.
You are gullible. - I am not. I was kidding you.
Потом он взял мою зажигалку и ушёл из моей жизни навсегда.
Рода, никогда, никогда больше.
Сегодня я дала себе слово и я его сдержу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов for nothing (фо насин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы for nothing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фо насин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
